Német nyelvű pásztorjáték

Német nyelvű pásztorjáték


SZŰCS-OLCSVÁRY MELINDA  |   dec. 23, 2022  |  Hírek

Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen…

… hangzott fel a Gimi bentlakásának színpadán 2022 karácsonya előtt pár nappal, azaz Dicsőség a magasságban Istennek és a földön békesség a jóakaratú embereknek.

Ünnepvárás németül? Ezen a X.E-sek is ugyanvalóst csodálkoztak, mivel pár évvel ezelőtt bemutatott utolsó előadásunkról még csak nem is hallottak, hiszen akkor még más iskolába jártak.
Így az immár hagyománnyá vált német nyelvű pásztorjátékot idén iskolánk X.E osztálya vitte színre. Nagyon sokan közülük a német nyelvet második idegen nyelvként még csak másfél éve tanulják, de a felkészülés alatt dicséretre méltón igyekeztek odafigyelni az idegen szavak szebb kiejtésére és szókincsük bővítésére.

A színpadon az ismerős bibliai történetet a gyertyák jelenete előzi meg. Advent csöndjében megszólalnak a kis lángocskák. A béke, a hit és a szeretet gyertyája nem talál befogadásra az emberek között. Ekkor jelenik meg a remény és lángját továbbadja társainak. Így a kialvóban levő fény újra fellobbanhat.

A játék végén Clemens von Brentano Bölcsődala, egy 19. századi német karácsonyi dal, az Alle Jahre wieder (Minden évben újra és újra) valamint Paul Gerhardt Itt állok jászlad előtt című verse hangzott el. Zárásként két ismert német karácsonyi dalt is hallhattunk.

Ezúttal is gratulálunk diákjainknak!

 

Íme, egy kis élménybeszámoló:


„A szerepek kiosztása és összeolvasása után mindenki meglepődött, mert a szöveg olyannak tűnt, mint egy nyelvtörő, végül azonban a kezdeti nehézségekkel mindannyian megbirkóztunk.” (Balázs Alpár)

„Rövid idő alatt kellett felkészülnünk, de ahhoz képest jól sikerült. Ezáltal gyarapodott a szókincsünk és a nyelvet is jobban megszerettük.” (Vécsi Hunor)

„Érdekes volt, hogy idegen nyelven adhattuk elő a pásztorjátékot. Remélem, a közeljövőben is sikerül majd hasonló előadást bemutatni. A tanárnéninek is ezer hála, hogy a segítségével összeállíthattuk a darabot.” (Laczkó Andrea)

„Ez a szereplés nagyban hozzájárult ahhoz, hogy legyőzzük a lámpalázunkat: Jó volt bizonyítani diáktársaink és tanáraink előtt, hogy nemcsak egy pár tantárgyból, hanem németből is jól teljesítünk.” (Márton Anita-Beáta)

„Ez a kis darab segített karácsonyra hangolódni. Előadás után jó volt látni tanáraink boldogságát.” (Márki Beáta)

„Rengeteg mosollyal, izgalommal éltük meg ezt a csodálatos előadást, sok új élménnyel gazdagodhattunk.” (Vass Enikő)

„A készülődésnek számomra csapatépítő jellege is volt, emellett a német nyelvet is gyakoroltuk. Felejthetetlen élmény marad. Mivel az énekek fülbemászóak, így idősebb korunkban is emlékezni fogunk gyerekkorunk dalaira.” (Kalapács Zsolt)

„Az előadásra való készülés igazán közösségépítő volt, együtt kacaghattunk a viccesnek megélt részleteknél. Ahhoz képest, hogy kezdő németesek vagyunk, jól sikerült az előadás.” (Vas-Tifán Mária-Vivien)

„Eleinte a szöveg helyes kiejtése okozott nehézséget, de mivel csapatban kellett készülni, ezért számomra egy életre szóló élmény marad.” (Boros Előd)

„Jó volt együtt lenni, együtt dolgozni, a színfalak mögött egymást bíztatni, hálás vagyok a sok élményért.” (Szikszai Dóra)
 

„Számomra kicsit furcsa volt a pásztorjátékot németül előadni, mivel én még csak másfél éve tanulom a nyelvet. A készülés azonban meghozta a karácsonyi hangulatomat.”  (Ambrus Rita)

„Egy élmény volt a készülődés és az előadás. A félelem és izgalom is végigkísért bennünket, de sokat is nevettünk. Köszönjük a tanárnőnek a fáradozást és az együtt töltött időt.” (Gavrilă-Szabó Andrea)

 

Sándor Gyöngyi felkészítő tanár

Hálás köszönet a fotókért Sükösd György XI. E osztályos tanulónak!